Innovation & Tech

AI-Powered Translation Service Launches Across UK Libraries

A new artificial intelligence service aims to make public libraries more accessible by translating books and services in real time for non-English speakers.

2025-07-30 17:51   |   By James O'Connor

Article image

A pioneering AI-powered translation tool has been rolled out in public libraries across the UK, aiming to make library resources more accessible to non-English speakers and multilingual communities. The service is being hailed as a step forward in inclusive public information access.

The software, developed in partnership with a British AI firm and several local councils, provides instant translation of library websites, catalogues, and even in-person queries. Patrons can interact with touchscreen kiosks or smartphone apps to receive information in over 40 languages.

Piloted in Manchester, Birmingham, and Leeds, the project showed immediate success with uptake among immigrant families and international students. Library staff reported a notable increase in engagement, particularly with newly arrived residents seeking educational and community resources.

‘It’s been transformative,’ said Sarah Linden, head librarian at Manchester Central Library. ‘We’re finally able to assist visitors in their first language without relying on chance or limited staff training. It’s especially useful for those unfamiliar with UK library systems.’

The translation AI uses natural language processing models adapted for colloquial phrasing and context-specific terms. For example, it can differentiate between 'check out' in reference to books versus hotel stays, improving user experience and reducing miscommunication.

The system also includes an audio mode for users with literacy barriers or visual impairments, and can provide voice translations through built-in speakers or headphones. Feedback from the pilot schemes showed high satisfaction among elderly and visually impaired visitors.

Funding for the project comes from the Arts Council England and local authority innovation budgets. With public sector services under pressure, officials are exploring cost-effective ways to enhance accessibility and digital literacy without overextending human resources.

The tool does not replace librarians but instead acts as a bridge for communication. Staff can still be involved in reference support, but now with the aid of real-time multilingual prompts and suggestions generated by the software.

More cities are set to adopt the system by the end of the year, including Glasgow and Cardiff. As the UK becomes increasingly diverse, officials say embracing multilingual support is not just progressive—it’s necessary for equal access to public services.

Share this article: